Ordinanza dell'Assemblea federale sul registro dei partiti

Disegno

del

L'Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto l'articolo 76a capoverso 3 della legge federale del 17 dicembre 19761 sui diritti politici (LDP); visto il messaggio del Consiglio federale del 20 settembre 20022, decreta:

Art. 1 1

Registro dei partiti

La Cancelleria federale tiene un registro dei partiti.

2

Il registro può essere consultato via Internet o presso la sede della Cancelleria federale. La Cancelleria federale tiene a disposizione per consultazione anche i documenti di registrazione che le sono stati inoltrati in forma cartacea.

Art. 2

Partiti politici

È considerata partito politico ai sensi dell'articolo 76a LDP l'associazione che, in virtù dei suoi statuti, persegue principalmente fini politici.

Art. 3

Domanda di iscrizione nel registro dei partiti

1

Il partito che intende farsi registrare inoltra alla Cancelleria federale, in forma elettronica o cartacea, il modulo di domanda (allegato 1) e un esemplare degli statuti vigenti.

2

La Cancelleria federale mette gratuitamente a disposizione il modulo in forma elettronica e cartacea.

Art. 4

Modifiche

1

Ogni partito registrato comunica senza indugio alla Cancelleria federale qualsiasi modifica dei suoi statuti, del suo nome e della sua sede nonché del nome e dell'indirizzo delle persone preposte alla presidenza e alla gestione del partito a livello federale.

2

La Cancelleria federale registra le modifiche entro 60 giorni.

3

I partiti registrati che non adempiono all'obbligo di comunicare le eventuali modifiche entro il 1° maggio dell'anno delle elezioni perdono il diritto alle agevolazioni amministrative di cui all'articolo 24 capoversi 3 e 4 LDP.

1 2

RS 161.1 FF 2002 5399

2002-1966

5405

Registro dei partiti. O dell'AF

Art. 5 1

Radiazione dal registro

La Cancelleria federale radia d'ufficio dal registro il partito che: a.

cambia il proprio nome senza comunicarglielo;

b.

non dispone più della rappresentanza parlamentare minima di cui all'articolo 76a capoverso 1 LDP.

2 Prima di procedere alla radiazione, la Cancelleria federale sente le persone preposte alla presidenza o alla gestione del partito a livello federale i cui nomi le sono stati comunicati conformemente alla presenta ordinanza.

Art. 6

Diritto transitorio

In occasione dell'elezione per il rinnovo integrale del Consiglio nazionale del 19 ottobre 2003, i partiti che soddisfano le esigenze legali e hanno presentato regolare domanda di registrazione alla Cancelleria federale entro il 1° marzo 2003 possono beneficiare delle agevolazioni amministrative di cui all'articolo 24 capoversi 3 e 4 LDP.

Art. 7

Entrata in vigore

La presente ordinanza dell'Assemblea federale entra in vigore il 1° gennaio 2003.

5406

Registro dei partiti. O dell'AF

Allegato 1 (art. 3 cpv. 1)

Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes Demande d'enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti Einheitlicher Name der Bundespartei deutsch Nom unifié du parti national en français Nome unificato del partito a livello federale, in italiano

1

Datum der geltenden Statuten Date de l'adoption des statuts en vigueur Data degli statuti vigenti

4

Datum der letzten Statutenänderung Date de la dernière modification des statuts Data dell'ultima modifica degli statuti

5

Link zum deutschen Wortlaut der Statuten (falls elektronisch verfügbar) Adresse électronique du texte français des statuts (s'il est disponible sous forme électronique) Link di accesso al testo italiano degli statuti (se è disponibile in forma elettronica)

6

Bezugsquelle der Statuten deutsch (falls nicht elektronisch verfügbar) Statuts en français disponibles à l'adresse suivante (s'ils ne sont pas disponibles sous forme électronique) Testo italiano degli statuti ottenibile all'indirizzo seguente (se non è disponibile in forma elettronica)

9

Sitz der Bundespartei Siège du parti national Sede del partito a livello federale

12

Präsidierende Person(en) der Bundespartei Personne(s) présidant le parti national Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito a livello federale

2 3

7 8

10 11

Name Vorname Adresse Nom Prénom Adresse Cognome Nome Indirizzo 13

Fakultative Angabe Indications facultatives Indicazioni facoltative

14

15

Telephon Fax Téléphone Fax Telefono Fax

E-Mail E-Mail E-Mail

16

18

17

5407

Registro dei partiti. O dell'AF

Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei Personne(s) à la tête du secrétariat général du parti national Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello federale

Name Vorname Adresse Nom Prénom Adresse Cognome Nome Indirizzo

19

Fakultative Angabe Indications facultatives Indicazioni facoltative

20

21

Telephon Fax Téléphone Fax Telefono Fax

E-Mail E-Mail E-Mail

22

23

24

27

28

Nachweis der Registrierungsberechtigung: Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer: Prova che il partito ha diritto di farsi registrare: a. Anzahl Nationalratsmandate der Partei Nombre de mandats du parti au Conseil national Numero di mandati del partito in Consiglio nazionale b. Nennung der drei Kantone, in welchen die Partei mit mindestens je drei Mitgliedern im Kantonsparlament vertreten ist (auszufüllen, sobald und so lange die Partei unter dem gleichen Namen kein Nationalratsmandat innehat) Cantons (trois au minimum) où il est représenté à raison d'au moins trois député(e)s au parlement cantonal (à remplir dès lors que et aussi longtemps que le parti n'est pas ou n'est plus représenté au Conseil national sous le même nom) Cantoni (al minimo tre) in cui il partito è rappresentato da almeno tre membri nel parlamento cantonale (da riempire appena e finché il partito non è o non è più rappresentato con lo stesso nome in Consiglio nazionale)

25

26

Die nachstehend unterzeichnenden Personen sind zur Meldung berechtigt und haben für die angemeldete Partei rechtsgültig von den Rechtsfolgen unterlassener Mutationsmeldungen Kenntnis genommen.

Les personnes soussignées sont autorisées à déposer la demande d'enregistrement et à annoncer toute modification ultérieure; elles déclarent avoir pris connaissance, au nom de leur parti et d'une manière qui le lie, des conséquences juridiques pour lui de l'omission de l'annonce de toute modification ultérieure.

I firmatari qui appresso sono autorizzati a presentare la domanda di registrazione e a comunicare le eventuali modifiche; hanno preso atto, in modo vincolante per il loro partito, delle conseguenze giuridiche della mancata comunicazione di modifiche.

5408

Registro dei partiti. O dell'AF

Datum der Anmeldung Date de la demande d'enregistrement Data della domanda di registrazione

29

Unterschrift der anmeldenden Person Signature de la personne ayant déposé la demande d'enregistrement Firma della persona che presenta la domanda di registrazione

30

Datum der letzten Mutation Date de la dernière modification Data dell'ultima modifica

31

Unterschrift der anmeldenden Person Signature de la personne déposant la modification Firma della persona che comunica la modifica

32

Von der Bundeskanzlei auszufüllen A remplir par la Chancellerie fédérale Riempito dalla Cancelleria federale Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs Date de la réception de la demande d'enregistrement Data di ricezione della domanda di registrazione

33

Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder Korrektur Date du renvoi pour adjonction ou correction Data del rinvio per completamento o correzione

34

Datum der Registrierung Date de l'enregistrement Data della registrazione

35

Datum des Eingangs der Mutationsmeldung Date de la réception de la modification Data di ricezione della comunicazione della modifica

36

Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder Korrektur Date du renvoi pour adjonction ou correction Data del rinvio per completamento o correzione

37

Datum der Mutation Date de la modification Data della modifica

38

5409