Landwirtschaftsabkommen zwischen der Schweiz und Libanon
Anhang 3
Unterzeichnet in Montreux, den 24. Juni 2004
Art. 1 Dieses Abkommen betreffend den Handel mit Landwirtschaftsprodukten zwischen der Schweiz und Libanon wird in Ergänzung zum am 24. Juni unterzeichneten Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und Libanon abgeschlossen, insbesondere bezugnehmend auf dessen Artikel 4 Absatz 2.
Art. 2 Libanon gewährt die Zollkonzessionen für Landwirtschaftsprodukte mit Ursprung in der Schweiz nach Anhang 1. Die Schweiz gewährt die Zollkonzessionen für Landwirtschaftsprodukte mit Ursprung in Libanon nach Anhang 2.
Art. 3 Die Ursprungsregeln und die Verwaltungszusammenarbeit, die auf dieses Abkommen Anwendung finden, sind in Anhang 3 aufgeführt.
Art. 4 Die Parteien werden alle Schwierigkeiten prüfen, welche in ihrem gegenseitigen Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen auftreten könnten, und sich bemühen, geeignete Lösungen zu finden.
Art. 5 Die Parteien erklären sich bereit, im Rahmen ihrer jeweiligen Landwirtschaftspolitik ihre Anstrengungen für eine weitergehende Liberalisierung des Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen fortzusetzen.
Art. 6 Die Bestimmungen des WTO-Abkommens über die Landwirtschaft finden zwischen den Parteien Anwendung.
Art. 7 Die Bestimmungen des WTO Übereinkommens über die Anwendung gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen finden zwischen den Parteien Anwendung.
2004-2750
1425
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Art. 8 1
Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung.
Es tritt am gleichen Tag wie das Freihandelsabkommen zwischen den EFTAStaaten und Libanon in Kraft.
2
Art. 9 Dieses Abkommen bleibt so lange in Kraft, wie dessen Parteien Vertragsparteien des Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und Libanon sind.
Art. 10 Dieses Abkommen findet auch auf das Fürstentum Liechtenstein Anwendung, solange der Zollunionsvertrag vom 29. März 1923 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein in Kraft ist.
Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.
Geschehen zu Montreux, am 24. Juni 2004 in zwei Urschriften in englischer Sprache Für die Schweiz:
Für Libanon:
Joseph Deiss
Marwan Hamadé
1426
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Anhang 1
Konzessionen Libanons gemäss Artikel 2 Tariff Headings
Description
Reduction Switzerland
01.02 0102.10 01.03 0103.10 01.04 0104.20
Live bovine animals.
Pure-bred breeding animals Live swine.
Pure-bred breeding animals Live sheep and goats.
Goats
02.10
Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal.
04.02
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter.
In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, not exceeding 1,5 %: Not containing added sugar or other sweetening matter: Other: Cheese and curd.
Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese, and curd other Other cheese Kashkaval Other cheese, except Kashkaval cheese
0402.10 0402.21 0402.2111 0402.29 0402.2911 0402.2919 04.06 0406.10 0406.3090 0406.4029 0406.4081 0406.90 ex 0406.90 ex 0406.90 05.11 0511.10 ex 09.01 09.02 0902.40 ex 09.10 0910.4010 20.02 2002.90
2002.9090
100 % 100 % 100 % 100 %
100 % 100 % 100 % 100 % 30 % 100 % 100 % 100 % 30 % 20 %
Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption.
Bovine semen 100 % Coffee, roasted, whether or not decaffeinated.
Tea, whether or not flavoured.
Other black tea (fermented) and other partly fermented tea Ginger, saffron, turmeric (curcuma), bay leaves, curry and other spices (except thyme) Thyme; bay leaves : Thyme Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid.
Other: Tomato juice, concentrated by evaporation, not containing added sugar, put up in packagings weighing each 100 kg net or more Other
100 % 100 % 100 % 20 %
30 %
1427
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tariff Headings
Description
Reduction Switzerland
20.07
2007.91 2007.99 2007.9910 2007.9920 2007.9930 2007.9990 20.08 2008.40 2008.50 2008.60 20.09
2009.71 2009.7111 2009.7119 2009.7129 2009.7990 21.01
2101.11 2101.20
23.09 ex 2309.90
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter.
Other: Citrus fruit 30 % Other: Concentrated purées of a kind known as dibs 30 % Guavas or mangoes purée, put up in packaging weighing 100 % each 3 kg net or more Bananas, strawberries, apricots, puree, in containers of 100 % a net content not less than 100 kg other 30 % Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included.
Pears 25 % Apricots 25 % Cherries 25 % Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter.
Apple juice : Of a Brix value not exceeding 20 30 % 20 % 20 % Other: Other 20 % Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof.
Extracts, essences and concentrates Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or maté Preparations of a kind used in animal feeding.
Preparations of mineral materials with/without vitamins or active medicinal ingredients for animal feeding.
100 % 100 %
100 %
1) Reduction by percent on currently applied customs duty starting 1st March 2008 and with treatment no less favourable than that accorded to the European Community.
2) It is understood that the reduction shall neither apply to the minimum duty nor to the excise duty and that EFTA States get treatment no less favourable than that accorded to the European Community with regard to these charges.
1428
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Anhang 2
Konzessionen der Schweiz Die Schweiz reduziert oder eliminiert die Zölle auf Waren libanesischen Ursprungs wie in der folgenden Tabelle für jede Tarifnummer angegeben. Wo die Konzession in Kolonne 3 aufgeführt ist, ist der von der Schweiz angewandte Zollansatz nicht höher als der in dieser Kolonne aufgeführte. Wo die Konzession in Kolonne 4 aufgeführt ist, reduziert die Schweiz den zum Zeitpunkt der Einfuhr anwendbaren Zollansatz um den in dieser Kolonne angegebenen Betrag.
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
0101.
Pferde, Esel, Maultiere und Maulesel, lebend: andere: andere: zum Schlachten: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 5)* eingeführt andere: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 1)* eingeführt Tiere der Schaf- oder Ziegengattung, lebend: der Ziegengattung: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 4)* eingeführt innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 5)* eingeführt
(3)
(4)
Fr./Stück
90 91 90 95 0104.
20 10 20 20
80.-- frei
40.--
3.--
Fr./100 kg brutto
0105.
11 00 0106.
11 00 20 00 32 00 39 90 0204.
Hausgeflügel; Hühner, Enten, Gänse, Truthühner und Perlhühner, lebend: mit einem Gewicht von nicht mehr als 185 g: Hühner Andere Tiere, lebend: Säugetiere: Primaten Reptilien (einschliesslich Schlangen und Meeresschildkröten) Vögel: Papageienvögel (einschliesslich Papageien, Sittiche, Aras und Kakadus) andere: andere
Fleisch von Tieren der Schaf- oder Ziegengattung, frisch, gekühlt oder gefroren: ganze oder halbe Tierkörper von Lämmern, gefroren: 30 10 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 5)* eingeführt
frei frei frei frei frei
20.--
1429
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
0206.
Geniessbare Schlachtnebenprodukte von Tieren der Rindvieh-, Schweine-, Schaf- oder Ziegengattung, von Pferden, Eseln, Maultieren oder Mauleseln, frisch, gekühlt oder gefroren: andere, frisch oder gekühlt: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 5)* eingeführt Fleisch und geniessbare Schlachtnebenprodukte von Geflügel der Nr. 0105, frisch, gekühlt oder gefroren: von Hühnern: nicht in Stücke zerteilt, frisch oder gekühlt: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt nicht in Stücke zerteilt, gefroren: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt Stücke und Schlachtnebenprodukte, gefroren: Brüste: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt Anderes Fleisch und andere geniessbare Schlachtnebenprodukte, frisch, gekühlt oder gefroren: andere: von Sträussen und Rebhühnern
80 10 0207.
11 10 12 10 14 81 0208.
ex 90 10 0406.
10 10 10 20 30 90 0407.
00 10 0409.00 00 0504.
00 10 00 39 00 90 0506.
10 00 90 00
1430
Käse und Quark: Frischkäse (ungereift), einschliesslich Molkenkäse, und Quark: Mascarpone, Ricotta Romana Mozzarella Schmelzkäse, weder gerieben noch in Pulverform: andere Vogeleier in der Schale, frisch, haltbar gemacht oder gekocht: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 9)* eingeführt Natürlicher Honig Därme, Blasen und Magen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder geteilt, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen oder in Salzlake, getrocknet oder geräuchert: Labmagen andere Magen von Tieren der Nrn. 01010104; Kutteln: andere andere Knochen und Stirnbeinzapfen, roh, entfettet, einfach bearbeitet (aber nicht zugeschnitten), mit Säure behandelt oder entleimt; Mehl und Abfälle dieser Stoffe: Knochenknorpel (Ossein) und mit Säure behandelte Knochen andere
(3)
(4)
9.--
6.-- 15.-- 15.--
frei
19.50 256.-- 426.-- 47.-- 19.--
frei frei
frei frei
0.50
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
0507.
(2)
(3)
(4)
Elfenbein, Schildpatt, Fischbein (einschliesslich Bartenfransen), Hörner, Geweihe, Hufe, Klauen, Krallen und Schnäbel, roh oder einfach bearbeitet, aber nicht zugeschnitten; Mehl und Abfälle dieser Stoffe: 10 00 Elfenbein; Mehl und Abfälle von Elfenbein frei 90 00 andere frei
0602.
ex 90 91 ex 90 91 90 99 0603.
10 31 10 41 10 51 10 59 90 10 90 90 0604.
91 11 91 19 91 90
Andere lebende Pflanzen (einschliesslich ihrer Wurzeln), Stecklinge und Pfropfreiser; Pilzmyzel: andere: andere mit nackten Wurzeln, Zierpflanzen mit nackten Wurzeln, andere als Zierpflanzen andere Blüten (Blumen) und Blütenknospen, geschnitten, zu Bindeoder Zierzwecken, frisch, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders behandelt: frisch: vom 1. Mai bis 25. Oktober: Nelken: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 13)* Rosen: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 13)* andere: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 13)* verholzend andere andere: getrocknet, im Naturzustand andere (gebleicht, gefärbt, imprägniert, usw.)
Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten oder Blütenknospen, sowie Gräser, Moose und Flechten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders behandelt: andere: frisch: verholzend: Weihnachtsbäume und Nadelholzzweige andere andere
Kartoffeln, frisch oder gekühlt: Saatkartoffeln: 10 10 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 14)* eingeführt andere: 90 10 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 14)* eingeführt 0702.
Tomaten, frisch oder gekühlt: Cherry-Tomaten (Kirschentomaten): 00 10 vom 21. Oktober bis 30. April
4.-- 18.-- 4.60
frei frei 20.-- 20.-- frei frei
frei frei
5.--
0701.
1.40 3.-- frei
1431
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
Peretti-Tomaten (längliche Form): 00 20 vom 21. Oktober bis 30. April andere Tomaten, mit einem Durchmesser von 80 mm und mehr (sog. Fleischtomaten): 00 30 vom 21. Oktober bis 30. April andere: 00 90 vom 21. Oktober bis 30. April 0703.
Speisezwiebeln, Schalotten, Knoblauch, Lauch und andere Gemüse der Allium-Arten, frisch oder gekühlt: Speisezwiebeln und Schalotten: Setzzwiebeln: 10 11 vom 1. Mai bis 30. Juni vom 1. Juli bis 30. April: 10 13 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere Speisezwiebeln und Schalotten: weisse Speisezwiebeln, mit grünem Rohr (Cipollotte): 10 20 vom 31. Oktober bis 31. März vom 1. April bis 30. Oktober: 10 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* weisse, flache Speisezwiebeln, mit einem Durchmesser von 35 mm oder weniger: 10 30 vom 31. Oktober bis 31. März vom 1. April bis 30. Oktober: 10 31 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Wildzwiebeln (Lampagioni): 10 40 vom 16. Mai bis 29. Mai vom 30. Mai bis 15. Mai: 10 41 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Speisezwiebeln mit einem Durchmesser von 70 mm oder mehr: 10 50 vom 16. Mai bis 29. Mai vom 30. Mai bis 15. Mai: 10 51 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Speisezwiebeln mit einem Durchmesser von weniger als 70 mm, rote und weisse Sorten, andere als solche der Nrn 0703.1030/1039: 10 60 vom 16. Mai bis 29. Mai vom 30. Mai bis 15. Mai: 10 61 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere Speisezwiebeln: 10 70 vom 16. Mai bis 29. Mai vom 30. Mai bis 15. Mai: 10 71 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 10 80 Schalotten 20 00 Knoblauch Lauch und andere Gemüse der Allium-Arten: langschaftiger Lauch (höchstens 1/6 der Schaftlänge grün, wenn geschnitten nur weiss), zum Abpacken in Verkaufsschalen: 90 10 vom 16. Februar bis Ende Februar
1432
(3)
frei frei frei
frei frei
frei frei frei frei frei frei frei frei
frei frei frei frei frei
5.--
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
(3)
(4)
vom 1. März bis 15. Februar: 90 11 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 5.-- anderer Lauch: 90 20 vom 16. Februar bis Ende Februar 5.-- vom 1. März bis 15. Februar: 90 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 5.-- 0704.
Kohl, Blumenkohl, Wirsingkohl, Kohlrabi und ähnliche essbare Kohlarten der Gattung Brassica, frisch oder gekühlt: Blumenkohl, einschliesslich Winterblumenkohl: Cimone: 10 10 vom 1. Dezember bis 30. April frei vom 1. Mai bis 30. November: 10 11 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Romanesco: 10 20 vom 1. Dezember bis 30. April frei vom 1. Mai bis 30. November: 10 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei andere: 10 90 vom 1. Dezember bis 30. April frei vom 1. Mai bis 30. November: 10 91 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Rosenkohl: 20 10 vom 1. Februar bis 31. August 5.-- vom 1. September bis 31. Januar: 20 11 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 5.-- andere: Rotkohl: 90 11 vom 16. Mai bis 29. Mai frei vom 30. Mai bis 15. Mai: 90 18 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Weisskohl: 90 20 vom 2. Mai bis 14. Mai frei vom 15. Mai bis 1. Mai: 90 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Spitzkabis: 90 30 vom 16. März bis 31. März frei vom 1. April bis 15. März: 90 31 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Wirsing: 90 40 vom 11. Mai bis 24. Mai frei vom 25. Mai bis 10. Mai: 90 41 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Broccoli: 90 50 vom 1. Dezember bis 30. April frei vom 1. Mai bis 30. November: 90 51 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* frei Chinakohl: 90 60 vom 2. März bis 9. April 5.-- vom 10. April bis 1. März: 90 61 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 5.--
1433
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
Pak-Choi: 90 63 vom 2. März bis 9. April vom 10. April bis 1. März: 90 64 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Kohlrabi: 90 70 vom 16. Dezember bis 14. März vom 15. März bis 15. Dezember: 90 71 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Federkohl: 90 80 vom 11. Mai bis 24. Mai vom 25. Mai bis 10. Mai: 90 81 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 90 90 andere 0705.
Salate (Lactuca sativa) und Zichorien (Cichorium spp.), frisch oder gekühlt: Salate: Kopfsalat: Eisbergsalat ohne Umblatt: 11 11 vom 1. Januar bis Ende Februar vom 1. März bis 31. Dezember: 11 18 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Batavia und andere Eisbergsalate: 11 20 vom 1. Januar bis Ende Februar vom 1. März bis 31. Dezember: 11 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* anderer: 11 91 vom 11. Dezember bis Ende Februar vom 1. März bis 10. Dezember: 11 98 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere: Lattich: 19 10 vom 21. Dezember bis Ende Februar vom 1. März bis 20. Dezember: 19 11 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Lattughino: Eichenlaubsalat: 19 20 vom 21. Dezember bis Ende Februar vom 1. März bis 20. Dezember: 19 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Lollo, rot: 19 30 vom 21. Dezember bis Ende Februar vom 1. März bis 20. Dezember: 19 31 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* anderer Lollo: 19 40 vom 21. Dezember bis Ende Februar vom 1. März bis 20. Dezember: 19 41 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* anderer: 19 50 vom 21. Dezember bis Ende Februar vom 1. März bis 20. Dezember: 19 51 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)*
1434
(3)
5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.--
3.50 3.50 3.50 3.50 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.--
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
andere: 19 90 vom 21. Dezember bis 14. Februar vom 15. Februar bis 20. Dezember: 19 91 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Zichorien: Witloof-Zichorie (Cichorium intybus var. foliosum): 21 10 vom 21. Mai bis 30. September vom 1. Oktober bis. 20 Mai: 21 11 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 0707.
Gurken und Cornichons, frisch oder gekühlt: Gurken: Salatgurken: 00 10 vom 21. Oktober bis 14. April vom 15. April bis 20. Oktober: 00 11 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Nostrano- oder Slicer-Gurken: 00 20 vom 21. Oktober bis 14. April vom 15. April bis 20. Oktober: 00 21 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Einmachgurken mit einer Länge von mehr als 6 cm, jedoch nicht mehr als 12 cm: 00 30 vom 21. Oktober bis 14. April vom 15. April bis 20. Oktober: 00 31 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere Gurken: 00 40 vom 21. Oktober bis 14. April vom 15. April bis 20. Oktober: 00 41 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* 00 50 Cornichons 0708.
Hülsenfrüchte, auch ausgelöst, frisch oder gekühlt: Bohnen (Vigna spp., Phaseolus spp.): 20 10 Auskernbohnen Schwertbohnen (sog. Piattoni- oder Cocobohnen): 20 21 vom 16. November bis 14. Juni vom 15. Juni bis 15. November: 20 28 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Spargel- oder Schnurbohnen (long beans): 20 31 vom 16. November bis 14. Juni vom 15. Juni bis 15. November: 20 38 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* extrafeine Bohnen (mind. 500 Stück je kg): 20 41 vom 16. November bis 14. Juni vom 15. Juni bis 15. November: 20 48 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere: 20 91 vom 16. November bis 14. Juni vom 15. Juni bis 15. November: 20 98 innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)*
(3)
(4)
5.-- 5.-- 3.50 3.50
5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 3.50
frei frei frei frei frei frei frei frei
1435
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
90 80 90 81 90 90 0709.
10 10 10 11 20 10 20 11 20 90 30 10 30 11 40 10 40 11 40 20 40 21 40 90 40 91 51 00 52 00 59 00 60 11 60 90 70 10 70 11 70 90
1436
andere Hülsenfrüchte: andere: zur menschlichen Ernährung: vom 1. November bis 31. Mai vom 1. Juni bis 31. Oktober: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere Andere Gemüse, frisch oder gekühlt: Artischocken: vom 1. November bis 31. Mai vom 1. Juni bis 31. Oktober: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Spargeln: Grünspargeln: vom 16. Juni bis 30. April vom 1. Mai bis 15. Juni: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere Auberginen: vom 16. Oktober bis 31. Mai vom 1. Juni bis 15. Oktober: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Sellerie, ausgenommen Knollensellerie: grüner Stangensellerie: vom 1. Januar bis 30. April vom 1. Mai bis 31. Dezember: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* gebleichter Stangensellerie: vom 1. Januar bis 30. April vom 1. Mai bis 31. Dezember: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* anderer: vom 1. Januar bis 14. Januar vom 15. Januar bis 31. Dezember: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Pilze und Trüffeln: Pilze der Gattung Agaricus Trüffeln andere Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta: Peperoni: vom 1. November bis 31. März andere Spinat, Neuseelandspinat (Tetragonia) und Gartenmelde: Spinat, Neuseelandspinat (Tetragonia): vom 16. Dezember bis 14. Februar vom 15. Februar bis 15. Dezember: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* andere
(3)
frei 5.-- frei frei 5.-- frei frei 2.50 frei 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 5.-- frei frei frei frei frei 5.-- 5.-- 3.50
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
90 40 90 41 90 50 90 51 90 80 ex 90 99 ex 90 99 0711.
20 00 30 00 40 00 51 00 59 00 ex 90 00 0713.
10 19 10 99 20 19 20 99
31 19 31 99 32 19 32 99 33 19
andere: Petersilie: vom 1. Januar bis 14. März vom 15. März bis 31. Dezember: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Zucchetti (einschliesslich Zucchettiblüten): vom 31. Oktober bis 19. April vom 20. April bis 30. Oktober: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 15)* Kresse, Löwenzahn andere: Molochia andere Gemüse, vorläufig haltbar gemacht (z.B. durch Schwefeldioxid oder in Wasser mit Zusatz von Salz, Schwefeldioxid oder anderen vorläufig konservierenden Stoffen), jedoch in diesem Zustand zum unmittelbaren Genuss nicht geeignet: Oliven Kapern Gurken und Cornichons Pilze und Trüffeln: Pilze der Gatung Agaricus andere Speisezwiebeln Trockene Hülsenfrüchte, ausgelöste, auch geschält oder zerkleinert: Erbsen (Pisum sativum): ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Kichererbsen: ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Bohnen (Vigna spp., Phaseolus spp.): Bohnen der Arten Vigna mungo (L.) Hepper oder Vigna radiata (L.) Wilczek: ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Adzukibohnen (Phaseolus oder Vigna angularis): ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Gartenbohnen (Phaseolus vulgaris): ganz, unbearbeitet: andere
(3)
(4)
5.-- 5.-- 5.-- 5.-- 3.50 frei 3.50
frei frei frei frei frei frei
frei frei frei frei
frei frei frei frei frei
1437
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
33 99 39 19 39 99 40 19 40 99
50 15 50 18 50 19 50 99 90 19 90 99 0714.
10 90 20 90 90 90 0801.
11 00 19 00 21 00 22 00 31 00 32 00
1438
andere: andere andere: ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Linsen: ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Puffbohnen, Saubohnen oder Dicke Bohnen (Vicia faba var. major) und Pferdebohnen oder Ackerbohnen (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): ganz, unbearbeitet: zur Aussaat: Ackerbohnen (Vicia faba var. minor) andere andere andere: andere andere: ganz, unbearbeitet: andere andere: andere Wurzeln von Maniok, Maranta oder Salep, Topinambur, Süsskartoffeln und ähnliche Wurzeln und Knollen mit hohem Gehalt an Stärke oder Inulin, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet, auch in Stücke zerteilt oder agglomeriert in Form von Pellets; Mark des Sagobaumes: Wurzeln von Maniok: andere Süsskartoffeln: andere andere: andere Kokosnüsse, Paranüsse und Acajounüsse, frisch oder getrocknet, auch ohne Schalen oder enthäutet: Kokosnüsse: getrocknet andere Paranüsse: in der Schale ohne Schale Acajounüsse: in der Schale ohne Schale
(3)
frei frei frei frei frei
frei frei frei frei frei frei
frei frei frei
frei frei frei frei frei frei
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
0802.
Andere Schalenfrüchte, frisch oder getrocknet, auch ohne Schalen oder enthäutet: Mandeln: in der Schale ohne Schale Walnüsse: in der Schale: andere ohne Schale: andere Esskastanien und Maronen (Castanea spp.)
Pistazien andere: tropische Früchte andere Datteln, Feigen, Ananas, Avocadobirnen, Guaven, Mangofrüchte und Mangostanen, frisch oder getrocknet: Datteln Feigen: frisch getrocknet Ananas Avocadobirnen Guaven, Mangofrüchte und Mangostanen Zitrusfrüchte, frisch oder getrocknet: Orangen Mandarinen (einschliesslich Tangerinen und Satsumas); Clementinen, Wilkings und ähnliche Kreuzungen von Zitrusfrüchten Pampelmusen und Grapefruits Zitronen (Citrus limon, Citrus limonum) und Limetten (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) andere Weintrauben, frisch oder getrocknet: frisch: zum Tafelgenuss: vom 1. Dezember bis 31. Mai *) im Rahmen eines Zollkontingentes von jährlich 5000 t getrocknet Melonen (einschliesslich Wassermelonen) und Papayafrüchte, frisch: Melonen (einschliesslich Wassermelonen): Wassermelonen andere Papayafrüchte
11 00 12 00 31 90 32 90 40 00 50 00 90 10 90 90 0804.
10 00 20 10 20 20 30 00 40 00 50 00 0805.
10 00 20 00 40 00 50 00 90 00
0806.
ex 10 12 20 00 0807.
11 00 19 00 20 00
(3)
(4)
frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei
frei*) frei
frei frei frei
1439
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
0808.
Äpfel, Birnen und Quitten, frisch: Äpfel: zu Most- und Brennzwecken: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 20)* eingeführt andere Äpfel: in offener Packung: vom 15. Juni bis 14. Juli vom 15. Juli bis 14. Juni: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 17)* in anderer Packung: vom 15. Juni bis 14. Juli vom 15. Juli bis 14. Juni: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 17)* Birnen und Quitten: zu Most- und Brennzwecken: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 20)* eingeführt andere Birnen und Quitten: in offener Packung: vom 1. April bis 30. Juni vom 1. Juli bis 31. März: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 17)* in anderer Packung: vom 1. April bis 30. Juni vom 1. Juli bis 31. März: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 17)* Aprikosen, Kirschen, Pfirsiche (einschliesslich Brugnolen und Nektarinen), Pflaumen (einschliesslich Zwetschgen) und Schlehen, frisch: Aprikosen: in offener Packung: vom 1. September bis 30. Juni vom 1. Juli bis 31. August: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 18)* in anderer Packung: vom 1. September bis 30. Juni vom 1. Juli bis 31. August: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 18)* Kirschen: vom 1.September bis 19. Mai vom 20. Mai bis 31. August: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 18)* Pflaumen (einschliesslich Zwetschgen) und Schlehen: in offener Packung: Pflaumen (einschliesslich Zwetschgen): vom 1. Oktober bis 30. Juni vom 1. Juli bis 30. September: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 18)* Schlehen
10 11
10 21 10 22 10 31 10 32 20 11
20 21 20 22 20 31 20 32 0809.
10 11 10 18 10 91 10 98 20 10 20 11
40 12 40 13 40 15
1440
(3)
(4)
2.--
2.-- 2.-- 2.50 2.50 2.--
2.-- 2.-- 2.50 2.50
3.-- 3.-- 5.-- 5.-- 3.-- 3.--
3.-- 3.-- 3.--
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
40 92 40 93 40 95 0810.
10 10 10 11 30 10 30 11 30 20 40 00 50 00 60 00 90 92 90 99 0813.
10 00 20 10 20 90 30 00 40 11 40 19 40 89 ex 40 99
ex 50 19 ex 50 29
in anderer Packung: Pflaumen (einschliesslich Zwetschgen): vom 1. Oktober bis 30. Juni vom 1. Juli bis 30. September: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 18)* Schlehen Andere Früchte, frisch: Erdbeeren: vom 1. September bis 14. Mai vom 15. Mai bis 31. August: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 19)* Johannisbeeren, einschliesslich Cassis, und Stachelbeeren: Johannisbeeren, einschliesslich Cassis: vom 16. September bis 14. Juni vom 15. Juni bis 15. September: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 19)* Stachelbeeren Preiselbeeren, Heidelbeeren und andere Früchte der Gattung Vaccinium Kiwi Durian andere: tropische Früchte andere Früchte, getrocknet, andere als solche der Nrn. 0801 bis 0806; Mischungen von getrockneten Früchten oder von Schalenfrüchten dieses Kapitels: Aprikosen Pflaumen: ganz andere Äpfel andere Früchte: Birnen: ganze andere andere: Steinobst, anderes, ganz: andere andere: andere, tropische Früchte Mischungen von getrockneten Früchten oder von Schalenfrüchten dieses Kapitels: von Schalenfrüchten der Nrn. 0801 oder 0802: mehr als 50 Gewichtsprozent Mandeln und/oder Walnüsse enthaltend: andere, tropische Früchte andere: andere, tropische Früchte
(3)
(4)
10.-- 10.-- 10.-- frei frei 5.--
frei
5.-- 5.--
frei frei frei frei
frei frei frei 29.-- 7.60 frei frei 2.--
1.-- 1.--
1441
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
0901.
Kaffee, auch geröstet oder entkoffeiniert; Kaffeeschalen und Kaffeehäutchen; Kaffee-Ersatzmittel mit beliebigem Gehalt an Kaffee: Kaffee, nicht geröstet: nicht entkoffeiniert entkoffeiniert Kaffee, geröstet: nicht entkoffeiniert entkoffeiniert andere: Kaffeeschalen und Kaffeehäutchen: andere Kaffee-Ersatzmittel, Kaffee enthaltend Tee, auch aromatisiert: grüner Tee (nicht fermentiert), in unmittelbaren Umschliessungen mit einem Inhalt von nicht mehr als 3 kg anderer grüner Tee (nicht fermentiert) schwarzer Tee (fermentiert) und teilweise fermentierter Tee, in unmittelbaren Umschliessungen mit einem Inhalt von nicht mehr als 3 kg anderer schwarzer Tee (fermentiert) und anderer teilweise fermentierter Tee Mate Pfeffer der Gattung Piper; Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta, getrocknet oder zerrieben oder in Pulverform: Pfeffer: weder zerrieben noch in Pulverform zerrieben oder in Pulverform Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta, getrocknet oder zerrieben oder in Pulverform: nicht verarbeitet andere Vanille Anis-, Sternanis-, Fenchel-, Koriander-, Kreuzkümmeloder Kümmelfrüchte; Wacholderbeeren: Anis- oder Sternanisfrüchte Korianderfrüchte Kreuzkümmelfrüchte Kümmelfrüchte Fenchelfrüchte; Wacholderbeeren Ingwer, Safran, Kurkuma, Thymian, Lorbeerblätter, Curry und andere Gewürze: Ingwer Safran Kurkuma Thymian; Lorbeerblätter Curry
11 00 12 00 21 00 22 00 90 19 90 20 0902.
10 00 20 00 30 00 40 00
0903.00 00 0904.
11 00 12 00 20 10 20 90 0905.00 00 0909.
10 00 20 00 30 00 40 00 50 00 0910.
10 00 20 00 30 00 40 00 50 00
1442
(3)
frei frei 46.75 46.75 frei 15.40 frei frei frei frei frei
frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
andere Gewürze: 91 00 Mischungen im Sinne der Anmerkung 1 b) zu diesem Kapitel 99 00 andere 1006.
10 90 20 90 30 90 40 90 1106.
Reis: Reis in Strohhülse (Paddy-Reis): anderer Reis, geschält (Cargo-Reis oder Braunreis): anderer Reis, geschliffen oder halbgeschliffen, auch poliert oder glasiert: anderer Bruchreis: anderer
(3)
(4)
frei frei
frei frei frei frei
Mehl, Griess und Pulver von trockenen Hülsenfrüchten der Nr. 0713, von Sagomark oder von Wurzeln oder Knollen der Nr. 0714 und von Erzeugnissen des Kapitels 8: von Erzeugnissen des Kapitels 8: 30 90 andere frei
1207.
10 91 10 99 20 91 20 99 30 91 30 99 40 91 40 99 50 91 50 99 60 91 60 99
Andere Ölsaaten und ölhaltige Früchte, auch geschrotet: Palmnüsse und Palmkerne: andere: für die menschliche Ernährung andere Baumwollsamen: andere: für die menschliche Ernährung andere Rizinussamen: andere: für die menschliche Ernährung andere Sesamsamen: andere: für die menschliche Ernährung andere Senfsamen: andere: für die menschliche Ernährung andere Saflorsamen: andere: für die menschliche Ernährung andere
0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10
1443
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
91 18 91 19
99 27 99 29 99 98 99 99 1208.
10 90 90 90 1209.
10 90 21 00 22 00 23 00 24 00 29 80 29 90 30 00 91 00 99 99 1211.
10 00 20 00 30 00 40 00 90 00
1444
andere: Mohnsamen: andere: für die menschliche Ernährung andere andere: Sheanüsse: andere: für die menschliche Ernährung andere andere: andere: für die menschliche Ernährung andere Mehl von Ölsaaten oder ölhaltigen Früchten, ausgenommen Senfmehl: von Sojabohnen: anderes anderes: anderes Samen, Früchte und Sporen, zur Aussaat: Samen von Zuckerrüben: andere Samen von Futterpflanzen: von Luzerne von Klee (Trifolium spp.)
von Schwingel von Wiesenrispengras (Poa pratensis L.)
andere: von Knaulgras, Goldhafer, Fromental, Trespe und anderen Grassamen andere Samen von krautartigen Pflanzen, die hauptsächlich ihrer Blüten wegen kultiviert werden andere: Samen von Gemüsen andere: andere: andere Pflanzen, Pflanzenteile, Samen und Früchte der hauptsächlich zur Riechmittelherstellung oder zu Zwecken der Medizin, Insektenvertilgung, Schädlingsbekämpfung oder dergleichen verwendeten Arten, frisch oder getrocknet, auch zerschnitten, zerstossen oder in Pulverform: Süssholzwurzeln Ginsengwurzeln Cocablätter Mohnstroh andere
(3)
(4)
0.10 0.10
0.10 0.10 0.10 0.10
frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei
frei frei frei frei frei
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
1212.
Johannisbrot, Algen, Zuckerrüben und Zuckerrohr, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet, auch in Pulverform; Fruchtkerne und Fruchtsteine und andere pflanzliche Waren (einschliesslich Zichorienwurzeln der Varietät Cichorium intybus sativum, nicht geröstet), der hauptsächlich zur menschlichen Ernährung dienenden Art, anderweit weder genannt noch inbegriffen: Johannisbrot, einschliesslich Johannisbrotkerne: Johannisbrotkerne andere: andere Algen: andere Steine und Kerne von Aprikosen, Pfirsichen (einschliesslich Brugnolen und Nektarinen) oder Pflaumen andere: Zuckerrüben: andere andere: andere: andere Kohlrüben, Runkelrüben, Wurzeln zu Futterzwecken, Heu, Luzerne, Klee, Esparsette, Futterkohl, Lupinen, Wicken und ähnliches Futter, auch agglomeriert in Form von Pellets: Mehl und Agglomerate in Form von Pellets, von Luzerne: andere andere: andere
10 10 10 99 20 90 30 00
91 90 99 98 1214.
10 90 90 90 1404.
10 00 20 10 20 90 90 90
Pflanzliche Erzeugnisse, anderweit weder genannt noch inbegriffen: pflanzliche Rohstoffe der hauptsächlich zum Färben oder Gerben verwendeten Art Baumwoll-Linters: roh andere andere: andere
Andere tierische Fette und Öle und ihre Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert: andere: ex 00 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 00 99 andere, zu technischen Zwecken
(3)
(4)
frei frei frei frei
frei frei
frei frei
frei frei frei frei
1506.
148.-- 158.20
1445
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
1509.
Olivenöl und seine Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert: nicht behandelt: andere: in Behältnissen aus Glas, mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 2 l, zu technischen Zwecken in Behältnissen aus Glas, mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 2 l 1) im Rahmen eines Zollkontingentes von jährlich 500 t andere, zu technischen Zwecken andere andere: andere: in Behältnissen aus Glas, mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 2 l, zu technischen Zwecken in Behältnissen aus Glas, mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 2 l andere, zu technischen Zwecken andere Andere ausschliesslich aus Oliven gewonnene Öle und ihre Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert, und Mischungen dieser Öle oder Fraktionen mit Ölen oder Fraktionen der Nr. 1509: andere: roh, zu technischen Zwecken andere, zu technischen Zwecken Sonnenblumenöl, Safloröl oder Baumwollsamenöl und ihre Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert: Sonnenblumenöl oder Safloröl und ihre Fraktionen: rohe Öle: andere, zu technischen Zwecken andere: Fraktionen mit einem Schmelzpunkt, der über demjenigen des Sonnenblumen- oder Safloröls liegt: andere: in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken anderes, zu technischen Zwecken andere: andere: in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken anderes, zu technischen Zwecken Baumwollsamenöl und seine Fraktionen: rohes Öl, auch von Gossypol befreit: anderes, zu technischen Zwecken
ex 10 91 ex 10 91 ex 10 99 ex 10 99 ex 90 91 ex 90 91 ex 90 99 ex 90 99 1510.
ex 00 91 ex 00 99 1512.
ex 11 90
ex 19 18 ex 19 19 ex 19 98 ex 19 99 ex 21 90
1446
(3)
(4)
frei frei1) frei
5.50
frei 5.50 frei
frei frei
frei
frei frei frei frei frei
5.50
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
andere: andere: ex 29 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 29 99 anderes, zu technischen Zwecken 1515.
Andere pflanzliche Fette und andere fette pflanzliche Öle (einschliesslich Jojoba-Öl) und ihre Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert: Maisöl und seine Fraktionen: rohes Öl: ex 21 90 anderes, zu technischen Zwecken andere: andere: ex 29 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 29 99 andere, zu technischen Zwecken Rizinusöl und seine Fraktionen: andere: ex 30 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 30 99 andere, zu technischen Zwecken Tungöl und seine Fraktionen: andere: ex 40 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 40 99 andere, zu technischen Zwecken Sesamöl und seine Fraktionen: rohes Öl: ex 50 19 anderes, zu technischen Zwecken andere: andere: ex 50 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 50 99 andere, zu technischen Zwecken andere: Getreidekeimöl: anderes: ex 90 13 roh, zu technischen Zwecken anderes: ex 90 18 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 90 19 anderes, zu technischen Zwecken Jojoba-Öl und seine Fraktionen: andere: ex 90 28 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 90 29 andere, zu technischen Zwecken andere: andere: ex 90 98 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken
(3)
(4)
frei frei
frei frei frei frei frei frei frei frei frei frei
frei frei frei frei frei frei
1447
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
ex 90 99 andere, zu technischen Zwecken 1516.
Tierische oder pflanzliche Fette und Öle und ihre Fraktionen, ganz oder teilweise hydriert, umgeestert, wiederverestert oder elaidiniert, auch raffiniert, jedoch nicht anders zubereitet: pflanzliche Fette und Öle und ihre Fraktionen: andere: ex 20 91 in Zisternen oder Metallfässern, zu technischen Zwecken ex 20 99 andere, zu technischen Zwecken 1518.
Tierische oder pflanzliche Fette und Öle und ihre Fraktionen, gekocht, oxidiert, dehydratisiert, geschwefelt, geblasen, durch Hitze im Vakuum oder in inertem Gas polymerisiert oder anders chemisch modifiziert, ausgenommen solche der Nr. 1516; nicht geniessbare Mischungen oder Zubereitungen von tierischen oder pflanzlichen Fetten oder Ölen oder von Fraktionen verschiedener Fette oder Öle dieses Kapitels, anderweit weder genannt noch inbegriffen: nicht geniessbare Mischungen pflanzlicher Öle: ex 00 19 andere, zu technischen Zwecken Sojaöl, epoxidiert: 00 89 andere andere: ex 00 99 andere, Linoxyn 1601.
00 21 00 31 00 49 1602.
10 10 20 10 31 10 32 10 39 10
1448
Würste und ähnliche Erzeugnisse, aus Fleisch, Schlachtnebenprodukten oder Blut; Nahrungsmittelzubereitungen auf der Grundlage dieser Erzeugnisse: andere: von den in den Nrn. 01010104 genannten Tieren, ausgenommen von Wildschweinen: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt von Geflügel der Nr. 0105: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt andere Andere Zubereitungen und Konserven aus Fleisch, Schlachtnebenprodukten oder Blut: homogenisierte Zubereitungen: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 5)* eingeführt aus Lebern aller Tierarten: auf der Grundlage von Gänseleber von Geflügel der Nr. 0105: von Truthühnern: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt von Hühnern: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt andere: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt
(3)
(4)
frei
frei frei
frei frei frei
110.-- 60.-- 110.--
42.50 frei 25.-- 25.-- 25.--
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
41 11
(3)
von Schweinen: Schinken und Stücke davon: Dosenschinken: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 6)* eingeführt
1804.00 00 Kakaobutter, Kakaofett und Kakaoöl 2005.
70 10 70 90 ex 90 11 ex 90 39 ex 90 40 ex 90 69 2006.
00 10 2007.
ex 10 00
99 11 99 19 99 21 ex 99 29
Andere Gemüse, in anderer Weise als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, nicht gefroren, andere als Erzeugnisse der Nr. 2006: Oliven: in Behältnissen von mehr als 5 kg andere andere Gemüse und Gemüsemischungen: andere, in Behältnissen von mehr als 5 kg andere Gemüse, Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta Gemüsemischungen: andere Mischungen, Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta andere, in Behältnissen von nicht mehr als 5 kg: andere Gemüse, Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta Gemüsemischungen: andere Mischungen, Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta Gemüse, Früchte, Fruchtschalen und andere Pflanzenteile, mit Zucker haltbar gemacht (durchtränkt und abgetropft, glasiert oder kandiert): tropische Früchte, Schalen tropischer Früchte Konfitüren, Fruchtgelees, Marmeladen, Fruchtmus und Fruchtpasten, durch Kochen hergestellt, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: homogenisierte Zubereitungen, aus tropischen Früchten andere: andere: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: tropische Früchte andere mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: tropische Früchte andere, aus Ananas
(4)
52.-- frei
frei frei 17.50 17.50 24.50 24.50
frei
frei
frei frei frei 29.--
1449
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
2008.
Früchte und andere geniessbare Pflanzenteile, in anderer Weise zubereitet oder haltbar gemacht, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen oder von Alkohol, anderweit weder genannt noch inbegriffen: Schalenfrüchte, Erdnüsse und andere Samen, auch untereinander gemischt: Erdnüsse: andere andere, einschliesslich Mischungen: tropische Früchte andere Ananas Zitrusfrüchte: Pulpe, ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen andere, einschliesslich Mischungen, ausgenommen solche der Nr. 2008.19: Palmherzen Mischungen: von tropischen Früchten andere: Pulpe, ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: von tropischen Früchten andere: andere Früchte: tropische Früchte Fruchtsäfte (einschliesslich Traubenmost) oder Gemüsesäfte, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: Orangensaft: gefroren: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen nicht gefroren, mit einem Brix-Wert von nicht mehr als 20: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen anderer: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen Pampelmusen- oder Grapefruitsaft: mit einem Brix-Wert von nicht mehr als 20: mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen anderer: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen Saft anderer Zitrusfrüchte: mit einem Brix-Wert von nicht mehr als 20: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: Zitronensaft, roh (auch stabilisiert)
11 90 19 10 19 90 20 00 30 10
91 00 92 11
99 11 99 96 2009.
11 10 11 20 12 10 12 20 19 30 19 40 21 20 29 10 29 20
31 11
1450
(3)
frei frei 3.50 frei 5.50
frei frei
frei frei
frei 35.-- frei 35.-- frei 35.-- 35.-- frei 35.--
frei
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
39 11 39 19 41 10 41 20 49 10 49 20 50 00 69 10 80 10 80 81 80 89 80 98 80 99
90 11
90 29 90 61 90 69 90 98 90 99 2103.
(3)
anderer: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: Agro-cotto anderer Ananassaft: mit einem Brix-Wert von nicht mehr als 20: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen anderer: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen Tomatensaft Traubensaft (einschliesslich Traubenmost): anderer: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 22)* eingeführt Saft anderer Früchte oder Gemüse: Gemüsesaft anderer: ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: von tropischen Früchten anderer mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: von tropischen Früchten anderer Mischungen von Säften: Gemüsesäfte: Kernobstsaft enthaltend: innerhalb des Zollkontingents (K-Nr. 21)* eingeführt andere andere: andere, ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: andere: auf der Grundlage von tropischen Früchten andere andere, mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen: andere: auf der Grundlage von tropischen Früchten andere
Zubereitungen zum Herstellen von Gewürzsaucen und zubereitete Gewürzsaucen; zusammengesetzte Würzmittel; Senfmehl, auch zubereitet und Senf: Senfmehl, auch zubereitet und Senf: andere: 30 18 Senfmehl, unvermischt 30 19 andere
(4)
frei 6.-- frei frei frei frei frei 50.-- 10.-- frei 14.40 frei 45.50
16.-- 13.--
frei frei
frei frei
frei frei
1451
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
2104.
(2)
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen oder Brühen, zubereitet; zusammengesetzte homogenisierte Nahrungsmittelzubereitungen: 20 00 zusammengesetzte homogenisierte Nahrungsmittelzubereitungen
2201.
10 00 90 00 2208.
20 11 20 21 60 10 60 20 90 10
90 21 90 22 90 99
Wasser, einschliesslich natürliches oder künstliches Mineralwasser und mit Kohlensäure versetztes Wasser, weder mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen noch aromatisiert; Eis und Schnee: Mineralwasser und mit Kohlensäure versetztes Wasser andere Ethylalkohol, nicht denaturiert, mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % Vol; Branntwein, Likör und andere Spirituosen: Branntwein aus Traubenwein oder Traubentrester: in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von mehr als 2 l: Weinbrand in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 2 l: Weinbrand Wodka: in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von mehr als 2 l in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von nicht mehr als 2 l andere: Ethylalkohol, nicht denaturiert, mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % Vol Branntweine in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von: mehr als 2 l nicht mehr als 2 l andere: andere
Rückstände von der Stärkegewinnung und ähnliche Rückstände, ausgelaugte Rübenschnitzel, Bagasse und andere Abfälle von der Zuckergewinnung, Treber und Abfälle aus Brauereien oder Brennereien, auch agglomeriert in Form von Pellets: ausgelaugte Rübenschnitzel, Bagasse und andere Abfälle von der Zuckergewinnung: 20 90 andere 2304.
Ölkuchen und andere feste Rückstände aus der Gewinnung von Sojaöl, auch zerkleinert oder agglomeriert in Form von Pellets: 00 90 andere
(3)
frei
frei frei
frei frei frei frei frei
12.-- 30.-- frei
2303.
1452
frei
frei
(4)
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Bezeichnung der Ware
Präferenzzollansatz anwendbarer
Normaltarif minus
Fr./100 kg brutto (1)
(2)
2305.
Ölkuchen und andere feste Rückstände aus der Gewinnung von Erdnussöl, auch zerkleinert oder agglomeriert in Form von Pellets: andere Ölkuchen und andere feste Rückstände aus der Gewinnung pflanzlicher Fette oder Öle, auch zerkleinert oder agglomeriert in Form von Pellets, ausgenommen solche der Nrn.
2304 oder 2305: aus Baumwollsamen: andere aus Leinsamen: andere aus Sonnenblumensamen: andere aus Rübsen- oder Rapssamen: aus Rübsen- oder Rapssamen mit geringem Gehalt an Erucasäure: andere andere: andere aus Kokosnüssen oder Kopra: andere aus Palmnüssen oder Palmkernen: andere aus Maiskeimen: andere andere: andere
00 90 2306.
10 90 20 90 30 90
41 90 49 90 50 90 60 90 70 90 90 90 2401.
Tabak, roh oder unverarbeitet; Tabakabfälle: Tabak, nicht entrippt: 10 10 zur gewerbsmässigen Herstellung von Zigarren, Zigaretten, Rauchtabak, Kau-, Rollen- und Schnupftabak Tabak, teilweise oder ganz entrippt: 20 10 zur gewerbsmässigen Herstellung von Zigarren, Zigaretten, Rauchtabak, Kau-, Rollen- und Schnupftabak Tabakabfälle: 30 10 zur gewerbsmässigen Herstellung von Zigarren, Zigaretten, Rauchtabak, Kau-, Rollen- und Schnupftabak
(3)
(4)
frei
frei frei frei
frei frei frei frei frei frei
frei
frei
frei
1453
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Anhang 3
Ursprungsregeln Art. 1
Begriffsbestimmungen
Für die Zwecke dieses Anhangs finden die in Artikel 1 des Protokolls B zum Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und dem Libanon aufgeführten Begriffsbestimmungen Anwendung. Alle Verweise darin zu den «EFTA Staaten» beziehen sich in diesem Anhang auf die Schweiz.
Art. 2
Ursprungskriterien
Zur Anwendung dieses Abkommens über Landwirtschaftsprodukte gilt als Ursprungserzeugnis der Schweiz oder des Libanons ein Erzeugnis, das:
1
a.
im Sinne von Artikel 4 dort vollständig gewonnen oder hergestellt worden ist;
b.
im Sinne von Artikel 5 dort ausreichend be- oder verarbeitet worden ist; oder
c.
dort ausschliesslich aus Ursprungserzeugnissen der betreffenden Vertragspartei in Übereinstimmung mit diesem Anhang hergestellt worden ist.
Die in Absatz 1 genannten Bedingungen für den Erwerb der Ursprungseigenschaft müssen ohne Unterbrechung in der Schweiz oder im Libanon erfüllt werden.
2
Art. 3
Bilaterale Ursprungskumulierung
Unbeschadet von Artikel 2 werden im Sinne dieses Anhangs Vormaterialien mit Ursprung in der anderen Vertragspartei als solche mit Ursprung in der betreffenden Vertragspartei betrachtet, und es ist nicht notwendig, dass solche Vormaterialien dort ausreichend be- oder verarbeitet worden sind, vorausgesetzt, dass die Behandlungen über diejenigen im Artikel 6 dieses Anhangs genannten hinausgehen.
Art. 4
Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
Für die Zwecke von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a gelten folgende Erzeugnisse als in der Schweiz oder im Libanon vollständig gewonnen oder hergestellt: a.
dort geerntete pflanzliche Erzeugnisse;
b.
dort geborene oder ausgeschlüpfte und dort aufgezogene lebende Tiere;
c.
Erzeugnisse von dort gehaltenen lebenden Tieren;
d.
Jagdbeute und Fischfänge, die dort erzielt worden sind;
e.
Ausschuss und Abfälle, die bei dort durchgeführten Herstellungsvorgängen anfallen;
f.
dort ausschliesslich aus Erzeugnissen nach den Buchstaben ae oder aus deren Derivaten jeden Produktionsstadiums hergestellte Waren.
1454
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Art. 5
Ausreichend be- oder verarbeitete Erzeugnisse
Für die Zwecke des Artikels 2, Absatz 1, Buchstabe b, gilt ein Erzeungis aus Vormaterialien, die in der Schweiz oder im Libanon nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, als in der Schweiz oder im Libanon in ausreichendem Masse be- oder verarbeitet, wenn die Bedingungen für diese Erzeugnisse in der Anlage zu diesem Anhang erfüllt sind. In den Bedingungen, auf die in diesem Absatz verwiesen wird, sind für alle unter dieses Abkommen fallenden Erzeugnisse die Be- oder Verarbeitungen festgelegt, die an den bei der Herstellung der Erzeugnisse verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen; sie gelten nur für diese Vormaterialien.
1
Vormaterialien, die gemäss den in der Anlage zu diesem Anhang festgelegten Bedingungen nicht zur Herstellung eines Erzeugnisses verwendet werden dürfen, können abweichend von Absatz 1 dennoch verwendet werden, wenn:
2
3
a)
ihr Gesamtwert 10 v.H. des Ab-Werk-Preises des hergestellten Erzeugnisses nicht überschreitet;
b)
die gegebenenfalls in der Anlage zu diesem Anhang aufgeführten Vomhundertsätze für den höchsten zulässigen Wert von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft durch die Anwendung dieses Absatzes nicht überschritten werden.
Die Absätze 1 und 2 gelten vorbehaltlich des Artikels 6.
Art. 6
Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
Die in Artikel 7 des Protokolls B zum Freihandelsabkommens zwischen den EFTAStaaten und dem Libanon aufgeführten Bestimmungen betreffend nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen finden auf diesen Anhang Anwendung. Alle Verweise darin zu den «EFTA Staaten» beziehen sich in diesem Anhang auf die Schweiz.
Art. 7
Massgebende Einreihung
Für die Zwecke dieses Anhangs wird die Tarifeinreihung eines Erzeugnisses oder Vormaterials gemäss dem Harmonisierten System bestimmt.
Art. 8
Verpackungsmaterialien und Container
Verpackungsmaterialien und Container, in die ein Erzeugnis für den Transport oder die Verschiffung verpackt oder abgefüllt wird, werden für die Ursprungsbestimmung des Erzeugnisses nach Artikel 4 oder 5 nicht beachtet.
Art. 9
Neutrale Elemente
Die in Artikel 11 des Protokolls b zum Freihandelsabkommens zwischen den EFTAStaaten und Libanon aufgeführten Bestimmungen betreffend neutrale Elemente finden Anwendung.
1455
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Art. 10
Unmittelbare Beförderung
Die in Artikel 13 des Protokolls B zum Freihandelsabkommens zwischen den EFTA-Staaten und dem Libanon aufgeführten Bestimmungen betreffend unmittelbarer Beförderung finden auf diesen Anhang Anwendung. Alle Verweise darin zu den «EFTA Staaten» beziehen sich in diesem Anhang auf die Schweiz.
Art. 11
Nachweis der Ursprungseigenschaft
Die in Titel V des Protokolls B zum Freihandelsabkommens zwischen den EFTAStaaten und dem Libanon aufgeführten Bestimmungen betreffend den Nachweis der Ursprungseigenschaft finden auf diesen Anhang Anwendung. Alle Verweise darin zu den «EFTA Staaten» beziehen sich in diesem Anhang auf die Schweiz.
Art. 12
Methoden der Verwaltungszusammenarbeit
Die in Titel VI des Protokolls B zum Freihandelsabkommens zwischen den EFTAStaaten und dem Libanon aufgeführten Bestimmungen betreffend die Methoden der Verwaltungszusammenarbeit finden auf diesen Anhang Anwendung. Alle Verweise darin zu den «EFTA Staaten» beziehen sich in diesem Anhang auf die Schweiz.
1456
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Anlage zu Anhang 3
Einleitende Bemerkungen Die in den einleitenden Bemerkungen in Anhang I des Protokolls B zum Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und dem Libanon aufgeführten Bestimmungen finden auf dieser Anlage Anwendung. Alle Verweise darin zu den «EFTA Staaten» beziehen sich in diesem Anhang auf die Schweiz.
Tarif-Nr.
Warenbezeichnung
ex Kapitel 02 Fleisch und geniessbare Schlachtnebenerzeugnisse, ausgenommen:
Be- oder Verarbeitung von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien der Kapitel 1 und 2 vollständig gewonnen oder hergestellt sind Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind
0210
Fleisch und geniessbare Schlachtnebenerzeugnisse, gesalzen oder in Salzlake, getrocknet oder geräuchert; geniessbares Mehl und Pulver von Fleisch oder Schlachtnebenprodukten
Kapitel 04
Milch und Molkereiprodukte; Vogeleier; natürlicher Honig; geniessbare Waren tierischen Ursprungs, anderweit weder genannt noch inbegriffen
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 4 vollständig erzeugt sind
Kapitel 06
Lebende Pflanzen und Waren des Blumenhandels
Herstellen, bei dem: alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 6 vollständig gewonnen oder hergestellt sind und der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 % des Ab-WerkPreises der hergestellten Ware nicht überschreitet
Kapitel 07
Gemüse, Pflanzen, Wurzeln und Knollen, zu Ernährungszwecken
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 7 vollständig gewonnen oder hergestellt sind
Kapitel 08
Geniessbare Früchte; Schalen von Zitrusfrüchten oder von Melonen
Herstellen, bei dem: alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 8 vollständig gewonnen oder hergestellt sind und der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
1457
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Warenbezeichnung
ex Kapitel 09 Kaffee, Tee, Mate und Gewürze; ausgenommen: 0901
0902
Kaffee, auch geröstet oder entkoffeiniert; Kaffeeschalen und Kaffeehäutchen; Kaffee-Ersatzmittel mit beliebigem Gehalt an Kaffee Tee, auch aromatisiert
Be- oder Verarbeitung von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 9 vollständig gewonnen oder hergestellt sind Herstellen aus Vormaterialien jeder Nummer Herstellen aus Vormaterialien jeder Nummer
Kapitel 12
Ölsaaten und ölhaltige Früchte; verschiedene Samen und Früchte; Pflanzen zum Gewerbe- oder Heilgebrauch; Stroh und Futter
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 12 vollständig gewonnen oder hergestellt sind
1301
Schellack; natürliche Gummis, Harze, Gummiharze und Oleoresine (z.B.
Balsame)
Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien der Nummer 1301 50 % des Ab-WerkPreises der hergestellten Ware nicht überschreitet
1302
Pflanzensäfte und -auszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; AgarAgar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert: Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, modifiziert
Kapitel 14
andere
Herstellen aus nicht modifizierten Schleimen und Verdickungsstoffen von Pflanzen Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
Flechtstoffe und anderen Waren pflanzlichen Ursprungs, anderweit weder genannt noch inbegriffen
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 14 vollständig gewonnen oder hergestellt sind
ex Kapitel 15 Tierische und pflanzliche Fette und Öle; Erzeugnisse ihrer Spaltung; zubereitete Speisefette; Wachse tierischen oder pflanzlichen Ursprungs; ausgenommen: 1509 Olivenöl und seine Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert Kapitel 16
1458
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind Herstellen, bei dem alle verwendeten pflanzlichen Vormaterialien vollständig gewonnen oder hergestellt sind
Zubereitungen von Fleisch, Fischen, Herstellen, bei dem alle verwendeten Krebstieren, Weichtieren oder anderen Vormaterialien in eine andere Numwirbellosen Wassertieren mer als die hergestellte Ware einzureihen sind
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Warenbezeichnung
Be- oder Verarbeitung von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen
Kapitel 18
Kakao und Zubereitungen aus Kakao
Herstellen, bei dem: alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind und der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 50 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
Kapitel 20
Zubereitungen von Gemüse, Früchten oder anderen Pflanzenteilen
Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
Kapitel 21
Verschiedene Nahrungsmittelzubereitungen
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind
ex Kapitel 22 Getränke, alkoholische Flüssigkeiten und Essig, ausgenommen:
2207
2208
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind und die verwendeten Weintrauben und ihre Folgeprodukte vollständig gewonnen oder hergestellt sind Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt Herstellen von 80 % vol oder mehr, unvergällt; aus Vormaterialien jeder Nummer, Ethylalkohol und Branntwein mit ausgenommen aus Vormaterialien beliebigem Alkoholgehalt, vergällt der Nummer 2207 oder 2208; bei dem alle verwendeten Weintrauben und ihre Folgeprodukte vollständig gewonnen oder hergestellt sind oder bei dem, wenn alle anderen verwendeten Vormaterialien Ursprungswaren sind, Arrak bis zu einem Anteil von 5 % vol verwendet werden darf Ethylalkohol, nicht denaturiert, mit Herstellen einem Alkoholgehalt von weniger als aus Vormaterialien jeder Nummer, 80 % vol; Branntwein, Likör und ausgenommen aus Vormaterialien andere Spirituosen der Nummer 2207 oder 2208; bei dem alle verwendeten Weintrauben und ihre Folgeprodukte vollständig gewonnen oder hergestellt sind oder bei dem, wenn alle anderen verwendeten Vormaterialien Ursprungswaren sind, Arrak bis zu einem Anteil von 5 % vol verwendet werden darf
1459
Landwirtschaftsabkommen mit Libanon
Tarif-Nr.
Warenbezeichnung
Be- oder Verarbeitung von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen
Kapitel 23
Rückstände und Abfälle der Nahrungsmittelindustrie; zubereitetes Futter
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind
Kapitel 24
Tabak und verarbeitete Tabakersatzstoffe
Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind
1460