# S T #

Pubblicazioni dei dipartimenti e uffici

Formazione dì guardie forestali diplomate In esecuzione delle disposizioni dell'articolo 8 dell'ordinanza d'esecuzione del 1° ottobre 1965 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste, il 13 marzo 1986 è stato conferito ai seguenti candidati, che hanno seguito i corsi della Scuola di guardie forestali di Maienfeld e superato l'esame, il diploma federale di guardia forestale: Amman Ernst, Alt St. Johann Appert Josef, Steinen Bernhard Markus, Maienfeld Bettschen Hans, Reichenbach im Kandertal Bisaz Jon-Andri, Scuol Breitenstein Markus, Zeglingen Bühler Alfred, Menznau Bühler Bernhard, St. Peterzell Fiechter Gregor, Thalwil und Thürnen Gantner Ruedi, Flums Guscetti Orio, Quinto Hauser Andreas, Hundwil Hellweg Thomas, Mendrisio Hochuli Hans-Rudolf, Reitnau 24 giugno 1986

410

Horber Erich, Tobel Hurni Christoph, Gurbrü Jäggi Martin, Gondiswil Kühne Josef, Rieden SG Küster Alfred, Diepoldsau Lötscher Andreas, Entlebuch und Schüpfheim Mauchle Thomas, Gossau SG Ottiger Markus, Ruswil Stohler Beat, Pratteln Tomaschett Hubert, Tran Vogt Kurt, Scherz und Rüfenach AG Widauer Christian, Dörflingen Wieser Roman, Tarasp

Ufficio federale delle foreste e della protezione del paesaggio

Decisione concernente restrizioni della circolazione sulle nazionali N 2 e N14, nella zona di biforcazione del Rotsee del 6 giugno 1986

// Dipartimento federale di giustizia e polizia, visto l'articolo 32 capoverso 3 della legge federale sulla circolazione stradale *>; visti gli articoli 108 capoverso 1 e 110 capoverso 2 dell'ordinanza del 5 settembre 1979 2) sulla segnaletica stradale, decide:

Art. l 1. Sulla nazionale N 2, in direzione sud, sono introdotte le seguenti limitazioni di velocità: a. prima della biforcazione del Rotsee, tra il km 90.650 e il km 91.176 100 km/h b. dal km 91.176, attraverso le gallerie stradali del Reussport e del Sonnenberg, fino al cavalcavia «Arsenalstrasse» Kriens (km 96.600) 80 km/h 2. Sulla nazionale N 14, in direzione ovest, sono introdotte le seguenti limitazioni di velocità: a. dal km 2.080, attraverso la galleria stradale del Rathausen, fino al km 0.553, prima della biforcazione del Rotsee 100 km/h b. nella zona di biforcazione del Rotsee, dal km 0.553 fino al km 91.876, prima del raccordo «EmmenSüd», sulla N 2 80 km/h 3. Sulla nazionale N 14, in direzione est, sono introdotte le seguenti limitazioni: a. nella zona della biforcazione del Rotsee, dal km 91.762 (N 2) fino al km 0.380 (N 14) 80 km/h b. dal km 0.380, attraverso la galleria stradale del Rathausen, fino al km 2.080 100 km/h 4. Sulle rampe di raccordo della biforcazione del Rotsee N 2/N 14, la velocità massima è limitata a 50 km/h nel senso sud-est e ovest-nord.

» RS 741.01 RS 741.21

a

1986 -- 526

411

Restrizioni della circolazione sulle strade nazionali 5. Sulla nazionale N 14, nella zona della biforcazione del Rotsee, la corsia di destra è munita di un divieto di circolare tra il km 0.075 (N 14) e il km 91.733 (N 2), in direzione ovest.

Art. 2 L'articolo 1 numero 1 lettere a e b della decisione del Dipartimento federale di giustizia e polizia del 31 dicembre 1982 *> che limita la velocità sulla nazionale N 2 nella regione di Lucerna-Horw-Hergiswil-Stansstad è abrogato.

Art. 3 La presente decisione è impugnabile con ricorso al Consiglio federale conformemente all'articolo 72 lettera a della legge federale sulla procedura amministrativa (PA)2).

Art. 4 La presente decisione entra in vigore a metà settembre 1986. Un eventuale ricorso non avrà effetto sospensivo (art. 55 cpv. 2 PA 2))6 giugno 1986

» FF 1983 I 163 RS 172.021

a

412

Dipartimento federale di giustizia e polizia: Kopp

Ammissione alla verificazione di strumenti di misura dei gas di scarico dei motori ad accensione comandata del 22 maggio 1986

In virtù dell'articolo 17 della legge federale del 9 giugno 1977 sulla metrologia e conformemente all'articolo 10 dell'ordinanza del 17 dicembre 1984 sulla qualificazione degli strumenti di misura (ordinanza sulle verificazioni), abbiamo ammesso alla verificazione il seguente modello. Contro la presente ammissione ordinaria l'interessato può, entro 30 giorni dalla presente notificazione, fare opposizione scritta presso l'Ufficio federale di metrologia, 3084 Wabern.

Fabbricante

Riken Keiki Fine Instrument Co Ltd, Tokyo (J) Strumento di misura dei gas di scarico per CO, CO, e HC, tipo RX-777 con stampante integrata.

22 maggio 1986

1986 -- 454

Ufficio federale di metrologia: II direttore, Piller

413

Notificazione (art. 64 della legge federale sul diritto penale amministrativo «DPA»)

La Direzione di circondario delle telecomunicazioni di Bellinzona, sulla base del processo verbale finale allestito il 9 giugno 1986 e in applicazione all'articolo 42 della legge federale sui telegrafi e telefoni, vi ha condannato in data 10 giugno 1986 al pagamento di una multa di franchi 200. -- , delle tasse di procedura ammontanti a franchi 90. -- e di una tassa di stesura di franchi 6. --.

Venne inoltre decretata la restituzione dell'apparecchio ricetrasmittente Midland 4001, in quanto lo stesso è omologato per l'uso su territorio francese.

Contro il presente decreto penale, può essere fatta opposizione entro 30 giorni dalla sua notificazione. L'opposizione dev'essere presentata per iscritto alla Direzione di circondario delle telecomunicazioni, 6501 Bellinzona, all' intenzione della competente sezione della divisione del contenzioso della Direzione generale delle PTT a Berna. Essa deve contenere precise conclusioni e indicare i fatti che le giustificano; i mezzi di prova vanno menzionati e, in quanto possibile, allegati. A domanda dell'opponente, l'opposizione può essere trattata direttamente come richiesta del giudizio di un tribunale, per quanto concerne l'infrazione.

Se non è fatta opposizione al decreto penale, la decisione è equiparata a una sentenza cresciuta in giudicato (art. 67 DPA e art. 40 della legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa) e diventa esecutiva.

24 giugno 1986

414

Direzione di circondario delle telecomunicazioni, Bellinzona

Impiegato di commercio Kaufmännischer Angestellter Employé de commerce

Regolamento concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio nella professione di impiegato di commercio del 20 maggio 1986 B

Programma d'insegnamento professionale per impiegati di commercio del 20 maggio 1986

Entrata in vigore 1° gennaio 1987 I regolamenti di tirocinio, coi relativi programmi, non vengono pubblicati nel Foglio federale che si limita ad annunciarne l'emanazione. I testi così annunciati possono venir chiesti all'Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale, 3000 Berna.

24 giugno 1986

ad 1986 -- 464

Cancelleria federale

415

Esportazione dì energìa elettrica Dal 1914, le Nordostschweizerischen Kraftwerke AG (NOK), di Baden, erogano energia elettrica alla città di Costanza (RFG). L'altra metà del fabbisogno è fornita dalle Badenwerke AG. L'autorizzazione d'esportazione tuttora in vigore per una potenza di 23 MW scade il 30 settembre 1986. Per poter continuare questa erogazione di energia, le NOK chiedono una nuova autorizzazione per una potenza progressiva di 24 fino a 28 MW e una durata di dieci anni a decorrere dal 1° ottobre 1986.

Conformemente all'articolo 6 dell'ordinanza del 23 dicembre 1971 sull' esportazione di energia elettrica (RS 731.21), tale domanda è qui pubblicata. Ogni richiesta di utilizzazione in Svizzera dell'energia elettrica oggetto della suddetta domanda di autorizzazione nonché le eventuali opposizioni contro il rilascio dell'autorizzazione devono essere inviate entro trenta giorni all'Ufficio sottoscritto.

24 giugno 1986

416

Ufficio federale dell'energia 3003 Berna

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

Pubblicazioni dei dipartimenti e uffici

In

Bundesblatt

Dans

Feuille fédérale

In

Foglio federale

Jahr

1986

Année Anno Band

2

Volume Volume Heft

24

Cahier Numero Geschäftsnummer

---

Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum

24.06.1986

Date Data Seite

410-416

Page Pagina Ref. No

10 115 094

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert.

Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses.

Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.