1013

# S T #

Bundesbeschluß betreffend

Bewilligung von Nachtragskrediten an den Bundesrath für das Jahr 1892 (II. Serie).

(Vom 23. Dezember 1892.)

Die Bundesversammlung der schweizerischen Eidgenossenschaft, nach Einsicht einer Botschaft des Bundesrathes vom 5. Dezember 1892, beschließt: Es werden dem Bundesrathe für das Jahr 1892 folgende Nachtragskredite bewilligt :

Zweiter Abschnitt.

.Allgemeine "Verwaltung.

B. Ständerath.

1. Taggelder und Reiseentschädigung an die Mitglieder von Kommissionen

Fr.

3,000. --

D. Bundeskanzlei.

1. P e r s o n a l : e. Uebersetzungen g. Weibel

Fr.

4,800. -- 4,000. --

2. M a t e r i a l : a. Druckkosten und Lithographien b. Buchbinderrechnungen . . .

c. Litterarische Anschaffungen .

d. Schreibmaterial e. Porti und Telegramme . . .

Uebertrag

20,000. -- 3,000. -- 100. -- 5,000. -- 4,000. -- 40,900. --

3,000. --

1014

f. Dienstkleidung q. Konsulate

Fr.

üebertrag 40,900. -- 800. -- 8,000. -- .

Fr.

3,000. -- 49,700. --

E. Bundesgericht.

1. G e r i c h t s h o f : a. Gehalt des Präsidenten und der Fr.

Mitglieder 2,227. -- 3. A l l g e m e i n e A u s g a b e n . . 2,500. -- 4,727. -- Dritter Abschnitt.

Départ erneute.

A. Departement des Auswärtigen.

I. Politische Abtheilung.

10. Eidg. Repräsentanten und KömS1''missarien 35,000. -- 11. Repräsentationskosten . . . . 4,000. -- II. Handelsabtheilung.

5. Handelsamtsblatt

17,000. --

III. Abtheilung Auswanderungswesen.

2. Bureau- und Reisekosten . . .

500. -- 56,500. --

B. Departement des Innern.

Abtheilung Inneres.

IV. S t a t i s t i s c h e s B u r e a u .

3. Druckarbeiten 5. Bureaubedarf und Bibliothek .

VI. B - e i t r ä g e an A n s t a l t e n .

1. Polytechnische Schule . . .

2. Schweizerische meteorologische Centralanstalt 9. Forstliche Centralanstalt . . .

üebertrag

Fr.

5,000. -- 400. -- 41,200. -- 4,500. -- 4,800. -- 55,900. --

113,927. --

1015 Uebertrag VII. V e r s c h i e d e n e s .

1. Gesundheitswesen

Fr.

55,900. --

Fr. .

113,927. --

25,000. --

Abtheilung Bauwesen.

a. Oberbauinspektorat.

II. B u r e a u k o s t e n b. Direktion der eidg. Bauten.

III. R e i s e k o s t e n u n d E x p e r tisen

350. --

3,000. --

IV. H o c h b a u t e n .

b. Umbau- u. Erweiterungsarbeiten 25,817. -- c. Neubauton 230,497. 45 d. Bauliche Arbeiten in geinietheten Gebäuden 1,300. -- V. S t r a ß e n - u n d W a s s e r b a u t e n .

a. Straßenbauten b. Wasserbauten VI. G e b ä u d e a s s e k u r a n z . .

VII. M o b i l i a r a n s c h a f f u n g und Unterhalt.

a. Gen trai ver waltung 6. Innere Einrichtung der Anstalt zur Prüfung von Baumaterialien Vili. H a u s d i e n s t , H e i z u n g und B e l e u c h t u n g in den Gebäuden der Centralverwaltung IX. M i e t h z i n s e für die Cent r a l v e r w a 11 u n g u n d Ve r schiedenes

17,509. -- 8,479. -- 10,000. --

45,000. -- 41,098. 55

22,238. --

4,885. -- 491,074. --

C. Justiz- und Polizeidepartement.

3. Justizkosten, Civilstand, Handelsregister

.

.

5,000. --

Uebertrag

610,001. --

1016 Uebertrag

D. Militärdeparteraent.

I. Sekretariat.

a. Kanzlei

Fr.

610,001.

Fr.

5,745

II. Verwaltung.

A. V e r w a l t u n g s p e r s o n a l .

6. Verwaltung des Materiellen: Fr.

7. Reisekosten . . .

500 10. b. Militärjustiz . . . 10,000 13. b. Waffenkontrole deiInfanterie . . .

3,500 15. Munitionsdepot: d. Aushulfspersonal .

865 e. Büreaubedürfnisse 2,370 f. Transportkosten . 20,000 g. Provision an Verkäufer . . . . ' 7,000 h. Mindererlös auf dea Patronen Kaliber 60,000 7,5 mm B. I n s t r u k t i o n s p e r s o n a l C. U n t e r r i c h t.

1 . Aushebung . . .

2. Rekrutenschulen: a . Infanterie . . .

b. Kavallerie . .

c . Artillerie . . .

3. Wiederholungskurse: a . Infanterie . . .

c . Artillerie . . .

d. Genie

.

. . .

104,235 2,800

Fr.

4,000

. 185,107 . 50,000 . 63,800 . 410,180 .

78,460 27,417

Uebertrag 818,964

112,780

610,001. --

10L7 üebertrag 4. Cadreskurse : a. Geueralstab .

b . Infanterie . .

d . Artillerie . .

f . Sanität . .

7i. Centralschulen

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Fr.

818,964

Fr.

112,780

Fr.

610,001.

69,825 33,373 12,000 1,380 25,000

D. B e k l e i d u n g E. B e w a f f n u n g und Ausrüstung: Fr.

I. Handfeuerwaffen . 1,092,000 V. Kleinkalibrige Munition . . . . .

353,984 VI. Blechbüchsen für die Nothmunition . .

33,000 G. K a v a l l e r i e p f e r d e J. K r i e g s m a t e r i a l K. M i l i t ä r a n s t a l t e n und F e s t u n g s werke L. T o p o g r a p h i s c h e s B u r e a u . .

N. K o m m i s s i o n e n u n d E x p e r t e O. D r u c k k o s t e n P. L a n d s t u r m be w ä f f n u n g u n d Ausrüstung

960,542 129,615

1,478,984 57,960 365,000 503,860 10,000 3,000 30,000 50,000 3,701,741.

III. Pulververwaltung.

1. C. Bureau- und Reisekosten . . .

2. b. Arbeitslöhne c . Fuhr- u n d Taglöhne . . . .

d. Material 3. Reparaturen und Unterhalt der Maschinen und Geräthe 4. Technische Untersuchungen und Pulverproben

Fr.

700 37,000 3,000 350,000 14,000 J,500 406,200 ' Üebertrag

4,311,742.

1018

Uebertrag

IV. Pferderegie.

Fr.

4,311,742.

Fr.

3. Hufbeschläge 4. Veterinärkosten 8. Verschiedenes

4,200 3,000 13,900 21,100

VI. Munitionsfabrik.

1. Verwaltungskosten : - 6. Adjunkt e. Reisekosten 2. Fabrikationskosten : b. Material .

fr.

250 850 15,400 16,500

VII. Waffenfabrik.

1. Verwaltungskosten: c . Technischer Gehülfe 2. Fabrikationskosten : c. Rohmaterial 3. Inventaranschaffungen

^r300

. . . .

153,200 2,500 156,000

III.

IV.

VI.

VII.

Rekapitulation.

Pulververwaltung Pferderegie Munitionsfabrik Waffenfabrik

Fr.

406,200 21,100 16,500 156,000 599,800

E. Finanz- und Zolldepartement.

Finanzverwaltung.

I. Fi n an zb ü r e a u.

g. Kanzleiaushülfe Uebertrag

Fr.

2,800 2,800

4,311,742.

1019 Fr.

2,800

üebertrag III. B a n k n o t e n k o n t r o l e .

2. Uebrige Ausgaben : a. Büreaubedürfnisse, Druck- uod Lithographiekosten . . . . . .

Fr.

4,311,742. --

500 ~2

Werthschriftenverwaltung.

Fr.

1. Besoldungen 3833 2 . Eiarichtungskosten . . . . 2000 5,833 VII. L i e g e n s c h a f t e n .

F. Ankäufe von Liegenschaften : 1. Laadparzelle auf dem Fr.

Beundenfeld bei Bern 21,858. 80 2. Erweiterung des Waffenplatzes Krauenfeld 91,348. 20 G. Revision der Liegenschaftsschatzungen

113,207 4,000 126,340

Zollverwaltung.

I. Gehalte: C . 3 . Zollstätten . . . .

C . 4 . Aufseher . . . .

Fr.

8,000 10,000 18,000

VI. Verschiedenes : 1 . Zollrückvergütungen . . . .

2. e. Unvorhergesehenes . . . .

30,000 4,000

178,340. --

F. Industrie- und Landwirthschaftsdepartement.

Abtheilung Versicherungsamt.

II. Büreaukosten : Fr.

1. Druckkosten 1068 2 . Büreaubedürfnisse . . . 4 3 2

Fr.

1,500

Üebertrag Bnndesblatt. 44. Jahrg. Bd. V.

1,500

4,490,082. -- 67

1020 Uebertrag Abtheilung Landwirthschaft.

XVI. Viehseuchenpolizei

Fr.

Fr.

1,500

4,490,082. --

5,000

Abtheilung Forstwesen, Jagd und Fischerei.

I. Forstwesen : 6. Aufforstungen im Hochgebirge

.

30,000 36,500. --

G. Post- und Eisenbahndepartement.

Eisenbahnwesen.

Fr.

V. Aushülfe und Kopiaturen . . 1,200. -- VI. Reiseentschädigungen und Expertisen 10,685.25 VII. Büreaukosten : a. Druck- u. Lithographiekosten 1,500. -- d. Allgemeine BüreaubedUrfnisse, ausschließlich derjenigen des technischen Inspektorates . 1,450. -- 14,835. 25 Postverwaltung.

III. Büreaukosten . . . 40,000 V . Lokale . . . . .

7,000 VII. .Fuhrwesenmaterial . 32,000 VIII. Transportkosten . . 126,000 205,000.--

Telegraphenverwaltung.

C. Bureaux: II. Reisekosten

2,000. --

221,835. 25 4,748,417. 25

1021

Also beschlossen vom Nationalrathe, B e r n , den 23. Dezember 1892.

Der Vizepräsident: L. Forrer.

Der Protokollführer: Ringier.

Also beschlossen vom Ständerathe, B e r n , den 23. Dezember 1892.

Der Präsident: Schaller.

Der Protokollführer: Schatzmann.

Der schweizerische Bundesrath beschließt: Aufnahme des vorstehenden Bundesbeschlusses in das Bundesblatt.

B e r n , den 29. Dezember 1892.

Im Namen des Schweiz. Bundesrathes, Der Bundespräsident:

Hauser.

Der Kanzler der Eidgenossenschaft: Ringier.

1022

Zusatzerklärung Uebereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich vom 28. Dezember 1880 betreffend Regelung der Fischerei in den Grenzgewässern behufs Unterdrückung der Fischereivergehen.

Abgeschlossen am 30. Juli 1891.

Ratifizirt von der Schweiz am 7. September 1891.

von Frankreich am 26. November 1892.

n In Kraft seit 1. Manuar 1893.

Le Conseil fédéral

Carnot,

de la

Président de la République Française,

Confédération suisse, après avoir vu et examiné la convention additionnelle à la convention franco-suisse du 28 décembre 1880, relative à la réglementation de la pêche dans les eaux frontières, en vue d'assurer la répression des délits de pêche, conclue sous réserve de ratification, à Berne, le 30 juillet 1891, par les plénipotentiaires de la Suisse et de la France, approuvée par le Conseil fédéral le 7 septembre 1891 et dont la teneur suit:

A tous ceux qui ces présentes Lettres- verront, Salut.

Une Convention additionnelle à celle du 28 décembre 1880, ayant été signée à Berné, le 30 juillet 1891, entre la France et la Suisse, en vue d'assurer la répression des délits de pèche dans les eaux frontières des deux Etats; Convention dont la teneur suit:

1023 Originaltext.

Uebersetznng.

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse

Der Bundesrath der Schweiz. Eidgenossenschaft und

et le Président de la République française, également animés du désir d'assurer la répression des délits de pêche, visés dans la convention franco-suisse du 28 décembre 1880 réglementant la pêohe dans les eaux frontières, ont résolu de conclure une convention additionnelle spéciale, et ont nommé, à cet effet, pour leurs plénipotentiaires, savoir :

der Präsident der französischen Republik, vom gleichen Wunsche beseelt, die Unterdrückung der in der schweizerisch-französischen Uebereinkunft betreffend Regelung der Fischerei in den Grenzgewässern, vom 28. Dezember 1880*), vorgesehenen Fischereivergehen zu sichern, haben beschlossen, zu diesem Zwecke eine besondere Zusatzübereinkunft zu vereinbaren, und zu ihren Bevollmächtigten ernannt:

Le Conseil fédéral de la Confédération suisse : M. le conseiller fédéral Numa Droz, chef du département des affaires étrangères,

Der Bundesrath der Schweiz. Eidgenossenschaft: Herrn Bundesrath N u m a D r o z , Vorsteher des Departements der auswärtigen Angelegenheiten,

et

und

le Président de la République française: M. Emmanuel Arago, ambassadeur de France, à Berne,

der Präsident der französischen Republik: Herrn E m m a n u e l A r a g o , französischen Botschafter in Bern,

*) Siehe «dg. Gesetzsammlung n. F. Bd. VI, Seite 640.

1024 lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants :

welche, nach gegenseitiger Mittheilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, sich über folgende Artikel geeinigt haben :

Article 1«.

Artikel 1.

Les deux hautes parties contractantes s'engagent respectivement à poursuivre ceux de leurs ressortissants qui auraient commis, sur le territoire de l'autre Etat, l'une des infractions visées dans la convention franco-suisse du 28 décembre 188U, comme si l'infraction avait été commise sur leur propre territoire, et en appliquant les peines prévues par la législation du pays du délinquant pour la répression desdites infractions.

Die hohen vertragschließenden Parteien verpflichten sich gegenseitig, diejenigen ihrer Angehörigen, welche auf Gebiet des andern Staates eines der in der schweizerisch-französischen Uebereinkunft vom 28. Dezember 1830 vorgesehenen Vergehen begangen haben sollten, unter Anwendung der in der Gesetzgebung des eigenen Landes vorgesehenen Strafen, in gleicher Weise gerichtlich zu verfolgen, wie wenn sie sich des Vergehens im eigenen Lande schuldig gemacht hätten.

Es hat jedoch keine Strafverfolgung einzutreten, wenn der Delinquent den Nachweis leistet, daß er in demjenigen Lande, in dem das Vergehen stattgefunden, endgültig abgeurtheilt, und im Falle der Verurtheilung, daß die Strafe vollzogen oder verjährt, oder daß er begnadigt worden sei.

Toutefois, a cune poursuite n'aura lieu, si le délinquant prouve qu'il a été définitivement jugé dans le pays où l'infraction a été commise, et, en cas de condamnation, qu'il a exécuté du prescrit sa peine, ou obtenu sa grâce.

1025 Article 2.

Art. 2.

La transmission des procèsverbaux se fera par l'intermédiaire des commissaires délégués, désignés par les deux gouvernements, en vertu de la convention précitée du 28 décembre 1880. Ces commissaires saisiront, chacun dans son pays, les autorités compétentes et ils feront ensuite connaître à leur collègue le résultat des poursuites.

Die Uebermittlung der Verbalprozesse erfolgt durch die von den zwei Regierungen gemäß obgenannter Uebereinkuuft vom 28. Dezember 1880 bezeichneten Kommis-.

säre. Leztere machen, jeder in seinem Land, die Vergehen bei den kompetenten Behörden anhängig und theilen ihrem Kollegen das Ergebniß der Strafverfolgung mit.

Article 3.

Artikel 3.

L'Etat où la poursuite sera exercée percevra seul l'amende et les frais, sauf à remettre à l'agent verbalisateur la part d'amende à laquelle il a droit.

Derjenige Staat, in welchem die Strafverfolgung durchgeführt wird, bezieht allein die Buße und die Kosten, vorbehalten den Bußautheil, auf welchen der verleidende Agent Anspruchsrecht hat.

Les procès-verbaux régulièrement dressés par les gardes assermentés feront foi jusqu'à preuve du contraire devant les tribunaux de l'autre pays.

Die von den beeidigten Aufsehern vorschriftsgemäß gefertigten Verbalprozesse sind bis zur Erbringung des Gegenbeweises vor den Gerichten des andern Landes beweiskräftig.

Die beschlagnahmten Geräthe oder Fische verbleiben im Lande des verzeigenden Beamten.

Les engins ou poissons saisis resteront dans le pays de l'agent verbalisateur.

1026 Article 4.

Les garde-pêche de chaque pays pourront suivre les délinquants et saisir les engins ou poissons prohibés dans un rayon de 5 kilomètres au delà de la frontière de leurs Etats respectifs.

Ils ne pourront, toutefois, s'introduire dans les maisons, bâtiments, cours adjacentes et enclos qu'assistés d'un fonctionnaire de la police locale ayant lui-même ce pouvoir.

Les fonctionnaires de la police locale seront tenus d'assister le garde étranger dans ses recherches, sans en référer à une autorité supérieure.

Artikel 4.

Die Fischereiaufseher jedes Landes sind befugt, die Delinquenten innerhalb eines Rayons von fünf Kilometern über die Grenze des eigenen Landes hinaus zu verfolgen und verbotene Geräthe und Fische zu konflsziren.

Sie dürfen jedoch nicht in Häuser, Gebäude, Höfe und Einfriedungen eindringen ohne Begleitung eines Beamten der Lokalpolizei, dem selbst diese Befugniß zusteht.

Les deux gouvernements se feront connaître réciproquement les noms des gardespêche.

Die Beamten der Lokalpolizei sind ohne besondere Ermächtigung einer vorgesetzten Behörde verpflichtet, die Aufseher des fremden Staates in ihren Nachforschungen zu unterstützen.

Die beiden Regierungen bringen sich gegenseitig die Namen der Fischereiaufseher zur Eenntniß.

Article 5.

Art. 5.

La présente convention additionnelle sera ratifiée et les ratifications en seront échangées aussitôt que faire se pourra. Elle demeurera en vigueur aussi longtemps que

Gegenwärtige Zusatzübereinkunft ist zu ratiflziren und die Ratifikationsurkunden sind thunlichstbald auszuwechseln.

Sie bleibt so lange in Kraft wie die schweizerisch-franzö-

1027

la convention franco-suisse du 28 décembre 1880, relative à la réglementation de la pêche dans les eaux frontières et ne pourra être dénoncée qu'en même temps et de la même manière que ladite convention.

sische Uebereinkunft über Regelung der Fischerei in den Grenzgewässern, vom 28. Dezember 1880, und kann nur gleichzeitig und in gleicher Weise mit jener Uebereinkunft gekündigt werden.

En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention et y ont apposé leurs cachets.

Dessen zur Urkunde haben die beiderseitigen Bevollmächtigten die gegenwärtige Uebereiokunft unterzeichnet und derselben ihre Siegel beigedrückt.

Fait en double exemplaire à Berne, le 30 juillet 1891.

So geschehen in doppelter Ausfertigung in Bern, am 30. Juli 1891.

(L. S.) (sig.) Droz.

(L. S.) (sig.) Emmanuel Arago.

(L. S.) (sig.) Droz.

(L. S.) (sig.) Emmanuel Arago.

déclare que la convention ci-dessus a été ratifiée et a force de loi dans toutes ses parties, promettant, au nom de la Confédération suisse, de l'observer consciencieusement et en tout temps, pour autant que cela dépend de celle-ci.

En foi de quoi, la présente ratification a été signée par le président et le vicechancelier de la Confédération suisse et munie du sceau fédéral.

Ayant vu et examiné ladite Convention, Nous l'avons approuvée et approuvons en vei'tu des dispositions de la loi votée par le Sénat et parla Chambre des Députés; Déclarons qu'elle est acceptée, ratifiée et confirmée, et Promettons qu'elle sera inviolablement observée.

En foi de quoi, Nous avons donné les présentes, revêtues du sceau de la République.

1028 Ainsi fait à Berne, le sept A Paris, le 26 novembre septembre mil huit cent quatre- 1892.

vingt-onze (7 septembre 1891).

Au nom du Conseil fédéral suisse, Le président de la Confédération: (L. S.)

Welti.

Le vice-chancelier de la Confédération : Schatzmann.

Garnot.

(L. S.)

Par le Présideat de la République: Ribot.

Die Ratifikationen der vorstellenden Zagatzübereinkunft sind am 10. Dezember 1892 in Bern ausgetauscht worden. Dieselbe tritt am 1. Januar 1893 in Kraft,

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

Bundesbeschluß betreffend Bewilligung von Nachtragskrediten an den Bundesrath für das Jahr 1892 (II. Serie). (Vom 23. Dezember 1892.)

In

Bundesblatt

Dans

Feuille fédérale

In

Foglio federale

Jahr

1892

Année Anno Band

5

Volume Volume Heft

54

Cahier Numero Geschäftsnummer

---

Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum

30.12.1892

Date Data Seite

1013-1028

Page Pagina Ref. No

10 016 001

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert.

Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses.

Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.