497

# S T #

Erklärung zwischen

der Schweiz. Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien, betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter.

(Vom 6. und 15. Oktober 1875.)

Der schweizerische Bundesrath und die Regierung Sr.

Majestät des Königs von Italien, in der Absicht: die Grundsäze einverständlich zu normiren, welche sie sich verpflichten, in Bezug auf die Verpflegung der Angehörigen des einen der beiden Staaten, welche auf dem Gebiete des andern erkranken, gegenseitig zur Anwendung zu bringen ; und insbesondere den im Jahre 1856 zwischen der Bandesblatt. Jahrg. XXVII. Bd. IV.

Le Gouvernement de Sa Majesté le Roi d'Italie et le Conseil fédéral suisse, voulant régler d'un commun accord les principes qu'ils s'engagent à appliquer réciproquement pour l'assistance des ressortissants de l'un des deux Etats qui tombent malades sur le territoire de l'autre, désirant en particulier donner aux déclarations échangées en 1856 entre le Royaume de Sardaigne et la Suisse une forme plus précise et les étendre expressément à tout 39

498

Schweiz und dem Königreich Sardinien ausgetauschten Erklärungen eine präcisere Form zu geben und sie ausdrüklich auf das ganze Königreich Italien auszudehnen, h a b e n F o l g e n d e s vereinbar t: Jede der beiden kontrahirenden Regierungen verpflichtet sich, dafür zu sorgen, daß in ihrem Gebiete diejenigen mittellosen Angehörigen des andern Staates, welche in Folge physischer oder Geisteskrankheit der Hilfe und ärztlichen Pflege bedürftig sind, gleich den eigenen nothleidenden Angehörigen behandelt werden, bis ihre Heimkehr ohne Gefahr für ihre oder Anderer Gesundheit geschehen kann.

Ein Ersaz der aus dieser Hilfeleistung und Pflege, oder aus der Beerdigung der unterstüzten Personen erwachsenen Kosten kann gegen die Staats-, Gemeinde- oder andern öffentlichen Kassen desjenigen Staates, welchem der Hilfsbedürftige angehört, nicht beansprucht werden.

le Royaume d'Italie, sont convenus de ce qui suit : ·

Chacun des deux Gouvernements contractants s'engage à pourvoir à ce que, sur son territoire, les ressortissants indigents de l'autre Etat qui, par suite de maladie physique ou mentale, ont besoin de secours et de soins médicaux, soient traités à l'égal de ses propres ressortissants indigents, jusqu'à ce que leur .rapatriement puisse s'effectuer sans^danger pour leur santé ou celle d'autres personnes.

Le remboursement des frais résultant de ces secours et de ces soins, ainsi que de l'inhumation des personnes secourues, ne peut être réclamé aux Caisses de l'Etat ou des Communes, ou aux autres Caisses publiques de l'Etat auquel elles appartiennent.

499 Sollte der Unterstüzte oder sollten andere für ihn privatrechtlich Verpflichtete, insbesondere die zu seiner Alimentirung verpflichteten Verwandten, im Stande sein, die fraglichen Kosten zu tragen, so bleibt der Anspruch auf Ersaz derselben vorbehalten.

1

Dans le cas où la personne secourue ou d'autres personnes obligées en son lieu et place en vertu des règles du droit civil, en particulier les parents tenus à lui fournir les aliments, sont en état de supporter les frais en question, le droit de leur réclamer le remboursement demeure réservé.

Jede der beiden kontrahirenden Regierungen verpflichtet sich, wenn hiefür auf diplomatischem Wege das Ansuchen gestellt wird, der andern Regierung, zu dem Zweke, daß denjenigen, welche die Kosten bestritten haben, dieselben nach üblichen Ansäzen rükvergütet werden, die eigenen Angestellten zur Verfügung zu stellen und ihr den nach der Landesgesezgebung zuläßigen Beistand zu leisten.

Chacun des deux Gouvernements contractants s'engage, sur une demande faite par voie diplomatique, à mettre à la disposition de l'autre Gouvernement ses propres employés et à lui prêter l'appui admissible aux termes de la législation du Pays, afin que ceux qui ont supporté les frais soient remboursés suivant les taxes d'usage.

Diese Bestimmungen bleiben in Kraft bis zum Auslaufe desjenigen Jahres, welches der Aufkündigung derselben durch die eine der kontrahirenden Regierungen folgt.

Ces dispositions demeureront en vigueur jusqu'à l'expiration de l'année qui suivra leur dénonciation par l'un des Gouvernements contractants.

Dessen zur Urkunde gibt der schweizerische Bundesrath

En foi de quoi le Gouvernement Italien fait la présente

600 gegenwärtige Erklärung ab, welche gegen eine entsprechende Gegenerklärung der Regierung Sr. Majestät des Königs von Italien auszutauschen ist.

déclaration qui sera échangée contre une déclaration analogue du Conseil Fédéral.

Gegeben in B e r n , den Fait à Rome le sixième \ 5. Oktober 1875 (fünfzehnten jour d'Octobre mil huit cent Oktober ein tausend achthun- soixante-quinze.

dert fünf und siebzig). !

Im Namen des Schweiz.

Bundesrathes, Der Bundb,spräsident:

Scherer.

Visconti Venosta.

(L. S.)

Der Kanzler der Eidgenossenschaft:

Schiess.

(Sigillo del Ministero degli affari esteri del Eegno d'Italia.)

501

# S T #

Summarische Uebersicht der

E i n - . Aus-

und Dur eh f u h r

in der Schweiz im Monat September 1875 und 1874.

(Mit Angabe der wichtigsten Artikel dieses Verkehrs.)

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

Erklärung zwischen der Schweiz. Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien, betreffend gegenseitige unentgeltliche Verpflegung armer Erkrankter. (Vom 6. und 15.

Oktober 1875.)

In

Bundesblatt

Dans

Feuille fédérale

In

Foglio federale

Jahr

1875

Année Anno Band

4

Volume Volume Heft

46

Cahier Numero Geschäftsnummer

---

Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum

23.10.1875

Date Data Seite

497-501

Page Pagina Ref. No

10 008 832

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert.

Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses.

Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.